St. Volodymyr Icon
 

St. Volodymyr Ukrainian Catholic Center
445 Washington Street
Santa Clara, CA 95050

The Divine Liturgy is celebrated:
  Sunday
's at 08:15 at the
  Carmelite Monastery Chapel
  1000 Lincoln Avenue
  Santa Clara, CA 95050

Holy Days of Obligation:
  as arranged

 
 
photo for bulletin
Парафіяльний Бюлетень - Parish Bulletin

8-го Січня 2012– January 8, 2012

Вітаємо у Нашій Парафії - Welcome to Our Parish

<+><+><+><+><+><+><+><+><+> + + + <+><+><+><+><+><+><+><+><+>

Свящeник От. Петро Дячок - Адміністратор Reverend Petro Dyachok - Administrator
Phone: (415) 468-2601or (916) 420-2557(mobile)
E-mail: ot.petro@meta.ua
Office: St. Volodymyr Ukrainian Catholic Center 445 Washington Street, Santa Clara, CA 95050
Phone: (408) 248-1462 E-mail: st_volodymyr_ucc@att.net
Website: www.stvolodymyrucc.org

<+><+><+><+><+><+><+><+><+> + + + <+><+><+><+><+><+><+><+><+>

Божественна Літургія - The Divine Liturgy
Carmelite Monastery Chapel at 8:15 am on Sundays 1000 Lincoln Avenue, Santa Clara, CA 95050
Сповідь: Перед кожною Божественною Літургією Confession: Prior to every Divine Liturgy

<+><+><+><+><+><+><+><+><+> + + + <+><+><+><+><+><+><+><+><+>
Церковне Оголошення - Church Announcements
<+><+><+><+><+><+><+><+><+> + + + <+><+><+><+><+><+><+><+><+>

This Sunday we will have blessing of the Holy Water at the center. Please bring your bottles.
--- + ---
The 2012 calendars are in the front lobby. Please only one per household.
--- + ---
Please stop by the center office to pick up your church contribution form to file with your income taxes.
--- + ---
Внесіть будь ласка, щорічні (2012) членські внески. Тим, хто вже заплатив, дуже дякуємо. Внесок від однієї cім'ї $100.00, а $50.00 від особи.Please pay your yearly (2012) membership dues. For those who have paid thank you very much. Dues are $100.00 for families and $50.00 single persons.

<+><+><+><+><+><+><+><+><+> + + + <+><+><+><+><+><+><+><+><+>
Недільний Сніданок- Sunday Breakfast
<+><+><+><+><+><+><+><+><+> + + + <+><+><+><+><+><+><+><+><+>
Запрошуємо залишитися та поспілкуватися з нами при каві після кожної Божественної Літургії в парохіяльному центрі. Please stay and join us for coffee and fellowship after each Divine Liturgy at the church center.
Відпо-відальні за сніданок цього місяця: Schedule for this month is as follows:
1 – Stefa B. 8 – Taras and Zori J. / Yaroslava M. 15 – Yuriy and Oksana M. 22 – Borys S. 29 – Andrew and Orysia S.
<+><+><+><+><+><+><+><+><+> + + + <+><+><+><+><+><+><+><+><+>
Календар - Calendar Січень - January
<+><+><+><+><+><+><+><+><+> + + + <+><+><+><+><+><+><+><+><+>
1 - Неділя/ Sunday Найменування Ісуса Христа - Circumcision of the Lord Св. Василія Великого - Feast of St. Basil the Great Неділя Перед Богоявленням - Sunday before Theophany Голос/Tone 4 Altar helper: Taras J 6 – П'ятниця / Friday Богоявлення Господнє - Theophany of Our Lord 8 - Неділя/ Sunday Неділя Після Богоявлення - Sunday after Theophany Голос/Tone 5 Altar helper: Yarema H. Followed by blessing of the water in the parish center
15 - Неділя/ Sunday 31st Sunday after Pentecost Голос/Tone 6 Altar helper: Michael B. 22 - Неділя/ Sunday Неділя про Закхея - Sunday of Zacchaeus Голос/Tone 7 Altar helper: Borys S.
29 - Неділя/ Sunday Неділя Митаря і Фарисея - Sunday of the Publican and Pharisee Голос/Tone 8 Altar helper: Constatine M.
<+><+><+><+><+><+><+><+><+><+><+><+> + + + <+><+><+><+><+><+><+><+><+><+><+><+>
Недільне Читання - SundayReadings
<+><+><+><+><+><+><+><+><+><+><+><+> + + + <+><+><+><+><+><+><+><+><+><+><+><+>
Неділя Після Богоявлення - Sunday after Theophany
<+><+><+><+><+><+><+><+><+><+><+><+> + + + <+><+><+><+><+><+><+><+><+><+><+><+>
----------------------------- + -----------------------------
------------- Послання Читання Апостола – Epistle -------------
----------------------------- + -----------------------------
Послання ап. Павла до Ефесян 4, 7-13

"Браття, кожному з нас дана благодать згідно з даром Христа. Тому сказано: Піднявшись на висоту, Він полон полонив і дав дари людям. А що означає піднявшись, як не те, що [раніше] Він зійшов до найнижчих місць землі? Хто зійшов, Той і піднявся вище від небес, щоб наповнити все. Він і поставив одних апостолами, інших пророками, ще інших благовісниками, а тих — пастирями та вчителями, щоб приготувати святих для справи служіння, для збудування Христового тіла, аж поки всі досягнемо єдності віри й пізнання Божого Сина, досконалого змужніння, міри зрілості повноти Христа.

" Lesson from the Epistle of Saint Paul to the Ephesians – c. 4, v. 7–12 Brethren, grace was given to each one of us according to the generous measure of Christ. Therefore, the Scripture says: “He ascended into heaven, he led a host of captives, he gave gifts to mankind.” Now, if he ascended into heaven, that means that he had previously descended into the lower regions of the earth. For Christ first descended, then ascended above all the heavens, and filled the entire universe. He gave us some men as Apostles, some as prophets, some as evangelists, some as pastors, some as teachers. It is their duty to train the saints, to minister to their needs, to build up the Church of Christ, and to enable us to achieve the unity of the faith and knowledge of the Son of God. So, we shall reach full growth, the maturity and the perfection of Christ.

----------------------------- + -----------------------------
------------- Євангеліє – Gospel -------------
----------------------------- + -----------------------------
Євангеліє від Матея 4, 12-17

Євангеліє від Матея 4, 12-17 "В той час Ісус, почувши, що Івана ув'язнено, вернувся в Галилею і, покинувши Назарет, пішов і оселився у Капернаумі, що при морі, на границях Завулона та Нафталі, щоб збулося те, що сказав був пророк Ісая: О земле Завулона та Нафталі, приморський шляху, країно за Йорданом, поганська Галилеє! Народ, який сидів у темноті, побачив велике світло; тим, що сиділи в країні й тіні смерти, зійшло світло. З того часу Ісус почав проповідувати й говорити: Покайтеся, бо приблизилось Царство Небесне."

A Reading From The Holy Gospel According To Saint Matthew: At that time Jesus heard that John had been arrested, he withdrew to Galilee. He left Nazareth and went to live in Capernaum by the sea, in the region of Zebulun and Naphtali, that what had been said through Isaiah the prophet might be fulfilled: "Land of Zebulun and land of Naphtali, the way to the sea, beyond the Jordan, Galilee of the Gentiles, the people who sit in darkness have seen a great light, on those dwelling in a land overshadowed by death light has arisen." From that time on, Jesus began to preach and say, "Repent, for the kingdom of heaven is at hand." (Mt. 4, 12-17)

<+><+><+><+><+><+><+><+><+><+><+><+> + + + <+><+><+><+><+><+><+><+><+><+><+><+>
КороткаІсторія– Short History
<+><+><+><+><+><+><+><+><+><+><+><+> + + + <+><+><+><+><+><+><+><+><+><+><+><+>

Богоявлення Господнє У перші століття християнства Різдво Христове і Богоявлення відзначалося в той самий день - 6 січня (19 січня за старим стилем). Але вже з IV ст. ці два праздники розділено. Тематику народження Ісуса Христа перенесено на 25 грудня (7 січня за старим стилем), а святкування Богоявлення, тобто об'явлення Бога народженого в людському тілі всьому світові, залишилося того самого дня. У Західній Церкві Бога об'являють три царі, тому і цей празник називається Трьох Царів. У Східній Церкві наголошується на хрещенні Ісуса Христа в ріці Йордані, де з тої нагоди об'явилась Пресвята Трійця: було чути голос Бога Отця, видно Бога Сина, Який хреститься, і Духа Святого, Який ширяв над Ним у вигляді голуба. Основна тема празника Богоявлення – це просвічення. ""Світло недоступне зійшло сьогодні на всю Вселенну, з'явилось їй і нас опромінило"" – зміст кондака цього празника. А тропар закінчується словами: ""Господи, що з'явився і світ просвітив, слава Тобі"". У цей день під час святкового Богослуження посвячується вода, яку всі вірні несуть додому і яка нагадує їм про їхнє хрещення. Згодом священик посвячуватиме нею оселі своїх парафіян.

Epiphany of the Lord In the first centuries of Christianity, Christmas and Epiphany was celebrated on the same day - 6 January (January 19 old style). But in the IV century, these two holidays were split. The birth of Jesus Christ was changed to December 25 (7 January, old style), and the celebration of Epiphany, the revelation of God born in human flesh in this world was left on the same day. In the Western Church, God reveals three kings, which is why this day is called the Feast of the Three Kings. The Eastern Church emphasizes the baptism of Jesus Christ in the Jordan, where on this occasion the Holy Trinity appeared: the voice of God the Father is heard, the Son of God is seen and baptized, and the Holy Spirit hovered over him as a dove. The main theme of the Feast of Epiphany - is enlightenment. "Light appeared today for the whole world and surrounded us" - kontakion meaning of this feast. A Troparion ends with the words: "Lord, who appeared and enlightened the world, glory to you." On this day, during the festive Divine Service, water is blessed for all the faithful to take home and that reminds them of their baptism. Later, the priest would bless the homes of the parishioners.

--- + ---

 

   
 
 
веб дизайн — J. M. Didoszak, © 2013
 

For more information about this web site contact our webmaster.